This list contains only the countries for which job offers have been published in the selected language (e.g., in the French version, only job offers written in French are displayed, and in the English version, only those in English).
The Editor is responsible for editing and post-editing our technology client’s marketings communications, maintaining the highest possible editing standards. The ideal candidate for this role should be tech-savvy, with a keen eye and exceptional attention to detail to ensure clarity and accuracy in all copy projects. They should be flexible, adaptable, and results-driven, with the ability to work with stakeholders, internal and external partners, and project managers. You will be required to build strong working relationships with the in-market and global teams to ensure delivery of linguistically and tonally perfect campaigns that will ensure the client’s products stand out in your market.
Job Responsibility:
Responsible for providing in-country editing, post-editing, validation and proofreading of customer-facing marketing content across digital, print and in-store communications, with a focus on consistency with brand tone of voice
You will also review, edit and quality control the output produced by MT systems, ensuring that the translation is devoid of technical errors, focusing on meaning accuracy, correctness, fluency and style and adhering to language conventions
Work closely with in-country team of writers and editors on a high volume of projects and deliver on time and to an excellent standard, often with short deadlines
Collaborate with all members of the editing and writing team to improve the quality of the copy
Leverage glossaries, TMs and style guides to ensure alignment with the brand’s tone of voice, ensuring clarity and accuracy of translations, and maintaining the highest possible standards
Help maintain the client’s brand tone of voice across all communications
Document and report common errors and challenges encountered during the post-editing process to help improve overall quality of machine-generated translations
Work with a wide range of translation software and AI-driven tools
Requirements:
Native speaker of Kazakh & Russian languages and fluent in English and possess familiarity with U.S. English style and usage
Proficient use of translation tools, language technology and machine-translation processes
Demonstrable experience (2-3 years+) in copy editing, translation, post-editing or localization of both marketing and technical materials, preferably for a (global) creative or consumer brand
Strong understanding of grammar, syntax, language conjugation, spelling, and capitalization
Exceptional editing and proofreading skills to ensure grammatical accuracy and language quality
Sensitivity to cultural nuances and context, ensuring translations are culturally appropriate
Must also have a nuanced understanding of language conventions, style and usage
Experience in supporting the development and maintenance of style guides and glossaries
Demonstrate excellent communication skills as well as the ability to work as a team member
Must be able to perform effectively and efficiently under time pressure
Exceptional attention to detail and the ability to focus and prioritize in a fast-paced environment
Possess a solid understanding of the creative development and production process
Flexibility and versatility as a team player to deal with time-constrained schedules and adapt to changing situations