This list contains only the countries for which job offers have been published in the selected language (e.g., in the French version, only job offers written in French are displayed, and in the English version, only those in English).
Wells Fargo is seeking a Business Execution Consultant. In this role, you will: Translate, review, proof, and validate content in context as applicable while adhering to strict style guides, terminology, deadlines, and procedures; Conduct post-translation review and spot-checking for language accuracy and consistency, reporting defects, and verifying fixes; Support ad hoc projects as needed; Respond to client feedback, analyze legal and/or compliance feedback provided, act as a liaison to settle any pending issues, and verify feedback implementation by internal linguists / vendors; Address linguistic queries and consultations on a daily basis from internal clients and vendors.
Job Responsibility:
Translate, review, proof, and validate content in context as applicable while adhering to strict style guides, terminology, deadlines, and procedures
Conduct post-translation review and spot-checking for language accuracy and consistency, reporting defects, and verifying fixes
Support ad hoc projects as needed
Respond to client feedback, analyze legal and/or compliance feedback provided, act as a liaison to settle any pending issues, and verify feedback implementation by internal linguists / vendors
Address linguistic queries and consultations on a daily basis from internal clients and vendors
Requirements:
2+ years of Business Execution, Implementation, or Strategic Planning experience, or equivalent demonstrated through one or a combination of the following: work experience, training, military experience, education
2+ years of translation industry experience, project management experience, or a combination of both
Bilingual speaking, reading, and writing proficiency in Spanish & English
Must take and pass required language assessment
Must be able to report to a physical office on a hybrid schedule - 3 days in office
Follow US shift timings and Holidays (5:30pm to 2:30am shift)
Nice to have:
Excellent verbal, written, and interpersonal communication skills
Strong presentation skills
Intermediate to advanced Microsoft Office (Word, Excel, Outlook, and PowerPoint) skills
Strong project management skills
Solid problem-solving skills
2+ years of experience as a professional translator and editor or proofreader, usage of translation applications translating, reviewing and providing feedback on marketing, finance, legal and banking material, targeting Spanish-speaking audiences in the U.S. and Latin America
2+ years of verifiable professional experience translating / trans creating creative content (such as marketing and public relation communication content)
Expertise in trans creating that connects emotionally and is culturally appropriate with the target audience in Spanish
Bachelor’s degree in Spanish translation or linguistics
ATA certification
A diplomatic and professional approach to providing and receiving feedback and critiques
A willingness to look beyond the day-to-day work and seek out opportunities and understand big pictures
Ability to develop effective relationships with both internal clients and external vendors
Ability to multi-task and prioritize in a time-sensitive and deadline-driven environment
Adaptability, flexibility, and attention to detail
Positive attitude, and the willingness to constantly learn new things
Experience with Computer Assisted Translation and Terminology tools (such as Wordfast, Studio, SDLX, Trados, Multiterm, etc.)
Experience with Adobe Acrobat and other common content tools
Experience with translation management systems (SDL TMS or WorldServer)
Experience with translation and terminology management tools (Trados Studio, WorldServer, SDLX, or equivalent)
Experience using Internet-based resources such as dictionaries and glossaries
Experience working in a complex, matrixed organization